Übersicht

B-848/2010: "WILD BEAN CAFE" je nach Ware/Dienstleistung beschreibend, irreführend oder zulässig

Nach einem Urteil des BVerwGer ist der Ausdruck "WILD BEAN CAFÉ" beschreibend für
  • "emballages en papier pour plats à emporter, y compris boîtes", für verschiedene Speisen und Getränke, für "Smoothies", "boissons à base de chocolat", "boissons à base de cacao", "préparations faites de céréales" und "boissons de fruits et jus de fruits", 
  • ferner auch für die Dienstleistung "Klasse 35: Services de commerce de proximité compris dans cette classe y compris vente au détail de produits alimentaires et boissons; vente et mise à disposition de boissons au moyen de distributeurs automatiques",
  • ebenso für die Dienstleistung "Klasse 43: Services de restauration (alimentation) y compris cafés, cafétérias, services de restauration à emporter; services de restauration libre-service, services de cafés libre-service dans des commerces de détail de proximité, restaurants à services rapide et permanent (snack-bars), services de cafétérias pour la mise à disposition de cafés et de boissons à base de café." 

"WILD BEAN CAFÉ" ist demgegenüber nicht beschreibend für Suppen (trotz Kaffeesuppe) oder für Tee.

In Bezug auf Mineralwässer und kohlensäurehaltige Wässer ist der Ausdruck dagegen irreführend.